<form id="vjnq5"></form>

  • <sub id="vjnq5"><listing id="vjnq5"></listing></sub>

    <form id="vjnq5"></form>

    <em id="vjnq5"></em>

    <wbr id="vjnq5"><th id="vjnq5"></th></wbr>

    <em id="vjnq5"></em><em id="vjnq5"></em>

    源自加拿大蒙特利爾著名翻譯機構

    400-187-5699

    IT翻譯

     

     

     

     

     

    IT翻譯公司,IT翻譯價格,IT本地化

    IT是信息技術的簡稱,Information Technology指與信息相關的技術。不同的人和不同的書上對此有不同解釋但一個基本上大家都同意的觀點是,IT有以下三部分組成:

     

     

     

    -----傳感技術 這是人的感覺器官的延伸與拓展,最明顯的例子是條碼閱讀器;

    -----通信技術 這是人的神經系統的延伸與拓展,承擔傳遞信息的功能;

    -----計算機技術 這是人的大腦功能延伸與拓展,承擔對信息進行處理的功能。

    所謂信息化是用信息技術來改造其他產業與行業,從而提高企業的效益。在這個過程中信息技術承擔了一個得力工具的角色。

    譯百豐翻譯鼎力幫助企業順利實現本地化、全球化和國際化的夢想,譯百豐翻譯與全球三十多個國家/地區的行業協會、翻譯公司和本地化公司建立了合作關系,如:英國、法國、德國、意大利、瑞典、比利時、荷蘭、希臘、捷克、波蘭、美國、巴西、西班牙、阿根廷、印度、日本、韓國和埃及等;我們已為全球眾多領域的5000多家知名客戶提供優質服務。

     

    譯百豐對IT行業翻譯基本要求:

    1.翻譯要注重專業、準確

    IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解,對與IT相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。

     

    2.翻譯要注重知識更新

    IT行業的發展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。因此,譯員必須要與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任翻譯任務。

     

    3.翻譯要注重國際化

    目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。

     

    4.翻譯要注重嚴謹、簡練

    IT翻譯不需要有華美的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。

     

    5.翻譯要注重保密

    IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。

    年轻的母亲4,年轻的母亲4电影完整免费中文视频,年轻的母亲4韩剧免费观看完整版,年轻的母亲4免费完整版中文版BD